Alex | ο δε [ιησουσ] απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι
|
ASV | But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.
|
BE | But his answer was: My Father is still working even now, and so I am working.
|
Byz | ο δε ιησουσ απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι
|
Darby | But Jesus answered them, My Father worketh hitherto and I work.
|
ELB05 | Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt, und ich wirke.
|
LSG | Mais Jésus leur répondit: Mon Père agit jusqu'à présent; moi aussi, j'agis.
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܒܝ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܥܒܕ ܐܦ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀
|
Sch | Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt, und ich wirke auch.
|
Web | But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
|
Weym | His reply to their accusation was, "My Father works unceasingly, and so do I."
|